names of all British Companies carrying on business in 52
China....".
By Section 8(b) of The Companies Ordinance 1921 Section
64(1)(a) of the Companies Ordinance 1911 (as amended by
Section 6(6) of the Companies Ordinance 1915, was repealed
and the following sub-section was substituted:-
Every limited company which has a Chinese name or uses
a Chinese equivalent shall append thereto the Chinese
characters
and every China company which
?
has a Chinese name or uses a Chinese equivalent shall
prefix thereto the Chinese characters
and shall
append thereto the Chinese characters
The object and reason given in the schedule to the ordinance
are that the Chinese characters previously used did not convey
the meaning intended.
The textual amendment was made as the result of
representations from The British Chamber of Commerce at Shanghai
in 1918 who objected to the former characters as being
inaccurate.
In 1922 the British Chamber of Commerce once more
brought up the suggestion that the word 'British' should be
obligatory in the official English names of all British companies
operating in China, but the Consul-General and Registrar
suggested instead that an O-in-C should require British
companies, not incorporated in China, to publish their place of
incorporation. The Consul-General was instructed to refer his
proposal to the Commercial Counsellor for consultation with the
Chamber of Commerce. The object of the proposed alternative
was to avoid insistence on the use of the word 'British' by firms
incorporated for example in the United Kingdom which had no
real British element in their constitution, while at the same
time/
No comments yet.
Private notes are available after approval.